And a crucifix properly is something (customarily, but not necessarily, a dead guy) affixed to a cross, not the (bare) cross itself. Why can’t people say cross when they mean a cross?
I’m not having any luck verifying that Garlic Lover was used to refer to lesbians. As both a historical reenactor and a lesbian I am curious if anyone can provide a reference on this one?
Poor guy…..
Ouch! Bad puns.
Go Claire!
I’d make it friands d’aïl (aile is ‘wing’).
And a crucifix properly is something (customarily, but not necessarily, a dead guy) affixed to a cross, not the (bare) cross itself. Why can’t people say cross when they mean a cross?
</pedantry> Carry on.
I find it funny how someone called TheRealVamp roots for the breather…
Go Claire! She figured it out!
omfg this is GOLD
I’m not having any luck verifying that Garlic Lover was used to refer to lesbians. As both a historical reenactor and a lesbian I am curious if anyone can provide a reference on this one?